Notka szampańska z okazji sylwestra
Jutro sylwester. Wino i inne trunki będą lały się strumieniami, więc w dzisiejszej notce kilka fragmentów z przebogatego "alkoholowego" repertuaru operowego. Kilka klipów o tej tematyce już mieliśmy wcześniej. W http://babciaweatherwax.nowyekran.net/post/80835,wieczor-operowy-iv-inscenizacja z moich operowych notek torreador Escamillo z opery "Carmen" dziękował żołnierzom, którzy pili jego zdrowie, w http://babciaweatherwax.nowyekran.net/post/81795,wieczor-operowy-v-o-czym-spiewaly-te-dwie-wloszki mieliśmy pochwałę wina w duecie "Vivat Bacchus" z "Uprowadzenia z seraju", w http://babciaweatherwax.nowyekran.net/post/83205,wieczor-operowy-vii-chory był chór "z kowadłami" z "Trubadura", gdzie Cyganom napitek pomagał w pracy. Już http://babciaweatherwax.nowyekran.net/post/78529,wieczor-operowy-trzej-tenorzy pojawiło się najsłynniejsze brindisi, czyli pieśń biesiadna - "Libiamo" ("Pijmy") z "Traviaty". Myślę, że wypada je przypomnieć. Tekst i tłumaczenie można znaleźć w zalinkowanej powyżej notce. Przypomnę tylko krótko, że jest to duet pięknej, chorej na gruźlicę, kurtyzany Violetty, która uważa, że należy żyć chwilą i zakochanego w niej Alfreda, głoszącego pochwałę miłości. Tym razem będzie to fragment znakomitego filmu Franco Zeffirellego, który pięknie adaptuje zarówno dramaty Szekspira, jak i opery.
Teresa Stratas jako Violetta, Placido Domingo jako Alfred oraz chór Metropolitan Opera śpiewają duet „Libiamo ne' lieti calici” z opery „Traviata” (1853) Giuseppe Verdiego
https://www.youtube.com/watch?v=RZUonmbtVQo
Można powiedzieć, że bohaterem tytułowym "Napoju miłosnego" jest wino - bo to właśnie je szarlatan Dulcamara sprzedał jako cudowny eliksir naiwnemu Nemorino. Duet "Esulti pur la barbara" już raz zamieściłam w http://babciaweatherwax.nowyekran.net/post/80835,wieczor-operowy-iv-inscenizacja, w wykonaniu Anny Netrebko i Rolando Villazona. Ponieważ jednak nietrudno się zorientować, że to jedna z moich ulubionych oper, a komentator Czesław z salonu24 wspomniał ostatnio, że bardzo przypadło mu do gustu przedstawienie z Kathleen Battle i Luciano Pavarottim, pozwolę sobie zamieścić tę komiczną scenę jeszcze raz. Oto jedna z zalet wina - dodaje śmiałości wobec płci przeciwnej. Nemorino z pewnością wreszcie zwrócił na siebie uwagę Adiny. Czy wyszło mu to na dobre, czy raczej zaszkodziło w jej oczach? Zobaczcie i posłuchajcie. Tekst duetu znajdziecie we wspomnianej, wcześniejszej notce. Luciano Pavarotti jako Nemorino i Kathleen Battle jako Adina w duecie „Caro elisir… Esulti pur, la barbara” z opery „Napój miłosny” („L’elisir d’amore”, 1832) Gaetano Donizettiego
Orlofsky
|
Orlofsky
|
Doris Soffel jako książę Orlofsky, Hildegard Heichele jako Adele , Hermann Prey jako Eisenstein oraz chór i orkiestra Royal Opera House pod dyrekcją Placido Domingo wykonują scenę „Im Feuerstrom der Reben” z operetki „Zemsta nietoperza” („Die Fledermaus”, 1874) Johanna Straussa syna
Coro
|
Chór
|
Enzo Dara i chór Houston Grand Opera w scenie z opery „Kopciuszek” („La cenerentola”, 1817) Gioacchino Rossiniego
https://www.youtube.com/watch?v=qI1P7tZVxGo
Było już o winie, szampanie, miodzie... Czas na piwo. Któż lepiej o nim opowie od naszych braci Czechów? Oto fragment opery komicznej Bedrzicha Smetany pt. "Sprzedana narzeczona". Jej bohaterem jest Jenik, zakochany ze wzajemnością w Marzence, której rodzice nie godzą się na ich ślub. Szukają lepszego kandydata na męża dla córki. Proszą o pomoc zawodowego swata, Kecala, który proponuje im syna bogacza Michy. Marzenka go nie chce, ale rodzice nie chcą jej słuchać. Jenik pociesza się w gospodzie, gdzie pije również Kecal. Spierają się, co ważniejsze - miłość czy pieniądze. Próbują ich pogodzić inni goście gospody, których zdaniem lekiem na wszelkie troski jest piwo. Sbor Chór Peter Dvorský jako Jeník, Richard Novák jako Kecal oraz Chór Filharmonii Praskiej w scenie „To pivečko, to věru je nebeský dar” z opery „Sprzedana narzeczona” („Prodaná nevěsta”, 1866) Bedrzicha Smetany https://www.youtube.com/watch?v=7b-btT90vq0
Na koniec słynna "aria szampańska" z "Don Giovanniego". Popularna nazwa jest nieco myląca, bowiem Don Giovanni nie wspomina tu o szampanie, a wino traktuje jedynie jako środek do celu, jakim jest uwiedzenie jak największej liczby dziewcząt. Z drugiej strony nastrój Don Giovanniego jest istotnie szampański. Czytałam gdzieś, że Mozart opatrzył początek arii przypisem "śpiewać najszybciej jak się da", a przed drugą jej częścią dopisał "szybciej". Nie wiem, czy to prawda, ale se non è vero, è ben trovato, ponieważ arię rzeczywiście należy zaśpiewać w bardzo szybkim, jeśli nie szaleńczym, tempie, jednocześnie nie tracąc mozartowskiej melodyjności. Oto dwa podejścia do tego problemu - wykonanie Samuela Rameya oraz archiwalne nagranie naszego wspaniałego barytona Andrzeja Hiolskiego. Don Giovanni, czyli słynny uwodziciel Don Juan, spotkał orszak weselny młodych wieśniaków - Zerliny i Masetta. Ma swoje plany wobec Zerliny, a także innych jej towarzyszek, więc zaprosił wszystkich do swojego pałacu. Rozkazuje służącemu Leporellowi przygotowanie wielkiej zabawy. Podczas niej łatwiej będzie zrealizować plan wydłużenia skrupulatnie prowadzonej przez Leporella listy podobojów miłosnych swego pana. Samuel Ramey śpiewa arię Don Giovanniego „Finch’han dal vino” z opery „Don Giovanni” (1787) Wolfganga Amadeusza Mozarta https://www.youtube.com/watch?v=quOAxRA0MgM
Andrzej Hiolski śpiewa tę samą arię
To pivečko to věru je nebeský dar,
vše psoty a trampoty vede nazmar
a sílí a dává kuráže,
ejchuchu!
Bez pivečka by člověk smutný byl zde host;
jet starostí na světě beztoho dost –
a blázen, kdo na ně se váže,
ejchuchu!
Jeník
Aj, hoši mně věřte,
pravím na svou čest,
že láska nad víno i nad pivo jest,
a jediná na světě radost,
jež blahem naplňuje mladost.
Sbor
Ty’s Jeníku,
po uši zamilován.
Jen ať ti to nezkazí
tamhleten pán.
Kecal
No, a stane-li se tak,
nebude mít z toho škody.
Dobrá rada a peníze
jsou dvě páky života,
kdo jich rozumně užívá,
ten se světem nemotá.
Sbor
To pivečko to věru je nebeský dar,
vše psoty a trampoty vede nazmar
a sílí a dává kuráže,
ejchuchu!
Jeník
A láska jediná radost!
Kecal
A peníze! A peníze!
Piweczko to zaiste niebieski dar.
Wszystkie troski precz przepędzi,
doda siły i odwagi,
ejchuchu!
Bez piwa człowiek chodziłby smutny.
I bez tego na świecie dość jest trosk.
Trzeba być głupcem, żeby na nie zważać,
ejchuchu!
Jenik
Wierzcie mi, chłopcy,
daję wam słowo honoru,
że miłość lepsza niż wino i piwo.
To jedyna radość na świecie,
ona młodym daje szczęście.
Chór
Tyś Jeniku
zakochany po uszy.
Uważaj, bo tamten pan
może pokrzyżować ci plany.
Kecal
Nawet gdyby tak było,
wyjdzie mu to tylko na dobre.
Mądrość i pieniądze
to dwie najważniejsze rzeczy w życiu.
Kto ich rozumnie używa,
ten sobie zawsze poradzi.
Chór
Piweczko to zaiste niebieski dar.
Wszystkie troski precz przepędzi,
doda siły i odwagi,
ejchuchu!
Jenik
Miłość to jedyna radość!
Kecal
I pieniądze! I pieniądze!
Finch’han dal vino
Calda la testa,
Una gran festa fa' preparar.
Se trovi in piazza qualche ragazza,
Teco ancor quella cerca menar.
Senza alcun ordine la danza sia,
Chi 'l minuetto chi la follia,
Chi l' alemanna farai ballare.
Ed io frattanto dall' altro canto
Con questa e quella vo' amoreggiar.
Ah la mia lista doman mattina
D' una decina devi aumentare.Dopóki wino
szumi im w głowie,
przygotuj wielką zabawę.
Sprowadź tu każdą dziewczynę,
którą spotkasz na placu.
Niech taniec będzie bezładny:
dla tych menuet, dla tamtych follia,
dla innych allemande.
Ja zaś w międzyczasie
pokocham się z tą czy tamtą.
Jutro rano moja lista
wydłuży się o jakieś dziesięć imion.
Lepiej mówić prawdę
Przed ucztą potrzeba dom oczyścić z śmieci; Oczyścić dom, powtarzam, oczyścić dom, dzieci!